Nonno's poem in 'The Night of The Iguana'

Con qué serenidad la rama del olivo
mira como declina la luz del cielo,
sin un llanto, sin dolor, sin desconsuelo,
sin un rezo por el sol que se ha perdido.
Pero el árbol, por la noche ennegrecido,
llega a un día en que el cénit de su vida
se extinguirá por siempre,
aunque, enseguida,
de él una segunda historia habrá nacido.
Una historia que ya no será angélica,
un contubernio entre la lluvia y el surco.
Pues cuando al final el tierno tallo
tronco caiga como plomada sobre la tierra,
entre tierra y tallo, en placentera guerra,
una intimidad obscena se establece
y otro árbol brota que sus ramas mece
sobre el deseo corruptor de la tierra.
Y otra vez, la rama del olivo
mira como declina la luz del cielo
sin un llanto, sin dolor, sin desconsuelo,
sin un rezo por el sol que se ha perdido.
¡Por coraje!
si pudiera hallar un nido
que me sirviera de próxima morada
no únicamente en esa rama dorada,
sino en este pobre corazón estremecido.
How calmly does the olive branch 
Observe the sky begin to blanch 
Without a cry, without a prayer 
With no betrayal of despair 
Some time while light obscures the tree 
The zenith of its life will be 
Gone past forever 
And from thence 
A second history will commence 
A chronicle no longer gold 
A bargaining with mist and mold 
And finally the broken stem 
The plummeting to earth, and then 
And intercourse not well designed 
For beings of a golden kind 
Whose native green must arch above 
The earth's obscene corrupting love 
And still the ripe fruit and the branch 
Observe the sky begin to blanch 
Without a cry, without a prayer 
With no betrayal of despair 
Oh courage! Could you not as well 
Select a second place to dwell 
Not only in that golden tree 
But in the frightened heart of me
miércoles, 30 de octubre de 2013
El poema de Nonno en 'La Noche De La Iguana'
EE. UU. 1964
Interpretada por Ava Gardner, Richard Burton, Deborah Kerr, Sue Lyon...
Adaptada por Anthony Veiller
Basada en la obra teatral de Tennessee Williams
Dirigida por John Huston